SOCIAL AND GENDER NORMS
- Rise
- Date: March - October 2023
- Value: £30k
- English
Johns Hopkins University Center for Communication Programs had a face-to-face course that was being used to support practitioners to integrate social and gender normative approaches into their social and behavior change programs. They needed to digitise the course into something that was accessible to a diverse range of users so they could increase their outreach.Â
The course comprises four modules split into two parts, including approximately 10 minutes of animation, to also be translated into French. Â
We used Articulate Rise to create a mobile-friendly course that could be accessed easily and on-the-go by busy practitioners. Our learning design team selected the most appropriate ways to deliver the content including a range of interactions, animations, infographics and imagery. Our creative team designed templates combining elements of different brands, making the development of multiple modules and assets more efficient. Â
Once the English version of the course was completed, we managed the translation process from start to finish including sourcing and liaising with translators and voiceover artists. We started by identifying any key words and created a glossary of terms to ensure they were translated correctly and consistently. Throughout development, we provided regular review points for Johns Hopkins to ensure the translated content had retained its original meaning and worked closely with translators to ensure that feedback was correctly implemented early on. Â
The course was launched on Breakthrough Action’s learning management system in 2023. It has been well received and as a result, we have begun working on the build of Part 2 of the course, which will also be translated into French.Â
“It’s been a pleasure working with Spokes Education! They are super responsive and very knowledgeable, especially related to making content as accessible and interactive as possible. We’ve worked on several eLearning course projects with them – in both English and French – and have enjoyed the collaboration.”